В 1443 группой ученых, которыми руководил
король Седжон (1418–1450), был разработан уникальный алфавит
хангыль. Официальной датой создания корейской письменности считают
1446, когда был опубликован документ Хунмин чоным (Наставление
народу о правильном произношении).
До хангыля у корейцев в ходу была китайская иероглифическая
письменность, которой удалось удерживать свои позиции в делопроизводстве
и в среде образованной правящей верхушки вплоть до начала 20
в.
В период колониального господства в Корее (1910–1945) японские
власти сужали сферу распространения хангыля, побуждая, а затем
и вынуждая жителей Кореи учить японский язык. В результате движение
за внедрение буквенного алфавита вплоть до 1945 не могло достичь
успеха. Более того, ввиду высокой доли в корейской лексике китайских
слов возникла система смешанного иероглифически-буквенного письма,
в котором иероглифы служат для передачи китайских заимствований,
буквы же используются в целях обозначения глагольных окончаний,
неизменяемых частиц и исконно корейских слов. Этот тип письменности
до сих пор превалирует в Южной Корее вопреки попыткам ограничить
или запретить употребление китайских иероглифов. Некоторые виды
текстов, например беллетристические произведения, публикуются
на чистом хангыле. В КНДР с 1949 для печати политической, художественной
и научной литературы используется исключительно корейская азбука.
Таблица соответствия хангыля и транскрипций
Слог хангыля образуется вписыванием всех составляющих его
звуков в воображаемый квадрат (сверху вниз и слева направо),
отчего получающийся в результате символ приобретает сходство
с китайским иероглифом. Однако это не иероглифы - это просто
комбинации символов.