Чукотский язык, луораветланский язык, язык чукчей.
Распространён гл. обр. в Чукотском автономном округе и в Нижнеколымском
районе Якутии. На чукотском языке говорят около 11,5 тыс. чел.
Генетически относится к чукотско-камчатским языкам. Подразделяется
на диалекты: уэленский (восточный; лёг в основу лит. языка),
чаунский (западный), энмылинский, нунлигранский и хотырский.
Диалектные различия невелики. Для звукового строя характерны
сингармонизм гласных, большое разнообразие ассимиляций и диссимиляций
согласных. По грамматическому строю относится к агглютинативным
языкам префиксально-суффиксального типа. Имеет развитые системы
склонения и спряжения. Имена могут изменяться по лицам. Глагол
имеет 2 типа спряжения: субъектное и субъектно-объектное. Характерная
черта синтаксиса - наличие номинативной конструкции и эргативной
конструкции, инкорпорации. В лексике много заимствований из
русского языка.
Первый русско-чукотский словарь был издан в 1898 г. Письменность
на латинской графической основе создана в начале 30-х годов
применялась в качестве официального алфавита до 1936/37 годах,
держалась в употреблении до начала 40-х (по некоторым данным
до начала 50-х) годов. В конце 30-х годов заменена кириллицей,
в которую впоследствии был введен ряд дополнительных знаков.
В конце 20-х годов - начале 30-х годов в среде чукчей были предприняты
попытки создания собственной идеографической письменности
для хозяйственных нужд. Наибольшую известность послужило
изобретение такой письменности чукчей по имени Тыневиль,
жившим в бассейне реки Анадырь. Об этой письменности сохранились
отдельные материалы и этнографические свидетельства, в частности,
в материалах исследований А.А. Богораза. Образцом для
таких попыток явились письменность на русском и английском
языках, с функционированием которой чукчи были знакомы
задолго до этого. Дальнейшего развития такая письменность не
получила. Латиница была введена в употребление как официальный
алфавит чукотского языка (вариант Единого Северного алфавита)
в 1932 году, была заменена кириллицей в качестве официального
алфавита в 1936/37 годах. В Чаунском районе Чукотского
автономного округа (г. Певек) преподавание чукотского языка
велось с использованием алфавита на русской основе с начала
30-х годов по указанию местного руководства. Латинографичная
письменность содержала ряд неточностей в фиксации звукового
состава слов, ранний вариант кириллицы не давал различий между
звуками к и к'. Прочие системы письма для чукотского языка не
применялись. После 1950 годов в алфавит были введены три специфических
знака к' н', но фактически до начала 80-х годов в местных
изданиях они не использовались и заменялись знаками с
апострофом, в издании газеты эти знаки стали применяться лишь
с 1993 г. Во второй половине 80-х годов в учебных изданиях стал
применяться знак л' (л с хвостом внизу) для обозначения латерального
глухого сонанта. Стандартизация письменной формы чукотского
языка проявляется главным образом в орфографии и морфологии.
Источником нормирования является грамматика чукотского
языка, основанная на диалектах восточных (приморских) чукчей,
а именно на Уэленском диалекте. Лексика письменной формы
чукотского языка недостаточно унифицирована; в ней наблюдается
большое число неологизмов и окказионализмов. В настоящее время
ведется работа по переводу Евангелия на чукотский язык. Чукотский
язык употребляется в периодике (на нем издаются некоторые газеты)
и в художественной литературе, в том числе переводной. На родном
языке пишут свои произведения такие известные писатели,
как Ю.Рытхэу и А.Кыматваль.
Лит.: С к о р и к П. Я., Грамматика чукотского языка, ч.
1. М.- Л., 1961, ч. 2, Л., 1977; Б о г о р а з В. Г., Луораветланско-русский
(чукотско-русский) словарь, М.- Л., 1937; В о g о г a s W.,
Chukchee, в кн.; Boas F., Handbook of American Indian languages,
pt. 2, Wash., 1922. И. А. Муравьёва.