Испанский язык, государственный и литературный язык
Испании, всех стран Южной и Центральной Америки (за исключением
Бразилии, Гаити, Гайаны, Суринама, Малых Антильских островов)
и Мексики. Испанский язык пользуется также население бывших
испанских колоний - Марокко, Танжера (Африка), Филиппинских
островов (наряду с тагальским языком) и южных районов США (наряду
с английским языком). На Балканах и Среднем Востоке встречается
староиспанский язык (так называемый judeoespanol), на котором
говорят сефарды - потомки евреев, изгнанных из Испании в 1492.
На испанском языке говорит свыше 170 млн. чел., в том числе
26 млн. чел. в Испании (1970, оценка).
Испанский язык распадается на две основные группы диалектов:
северную, подразделяющуюся на леоно-астурийский и арагонские
диалекты, и южную, состоящую из андалусийского, мурсийского
и диалекта Эстремадуры (estremeno). В странах Латинской Америки
также имеется много региональных вариантов. Специфические черты
испанского языка Латинской Америки относятся главным образом
к сферам лексики и произношения.
Испанский язык является продолжением и дальнейшим развитием
народной латыни, принесённой на Пиренейский полуостров римлянами
во время 2-й Пунической войны (218-201 до н. э.) и заменившей
наречия автохтонного населения - иберов. Последующие завоевания
Испании германскими племенами (в 5 в.) и арабами (с 8 в. по
15 в.) оказали влияние только на словарный состав Испанского
языка. В основу литературного испанского языка лег диалект Кастилии,
поэтому испанский язык долго назывался кастильским (el castellano).
Звуковой состав испанского языка сильно изменился по сравнению
с народной латынью: начальное латинское f перешло в h, а затем
исчезло из произношения, сохраняясь только в орфографии (латинское
filium > испанское hijo [ихо] - "сын"); группы согласных fl,
pl, cl в начале слова превращались в мягкое l [ll] (латинское
flammam > испанское llama - "пламя"); взрывные согласные в положении
между гласными озвончались (латинское apothecam > испанское
bodega - "погреб"); характерна для испанского языка дифтонгизация
латинских кратких ударных гласных ŏ и ě (латинское sortem >
испанское suerte - "судьба").
В современном Испанском языке пять простых гласных: а, о,
е, i, u, большое количество дифтонгов и трифтонгов, 18 согласных
- 16 твёрдых и 2 мягких - ll и ñ. Слова, оканчивающиеся на гласный,
а также на n и s, имеют ударение на предпоследнем слоге (Dolores
- "Долорес", canto - "пение"), а слова с исходом на другие согласные
несут ударение на последнем слоге (cristal - "стекло"). Все
случаи отклонения от этих правил отмечаются на письме знаком
ударения (magnífico - "великолепный"). Испанский язык пользуется
латинским алфавитом. Характерной чертой испанской орфографии
являются перевёрнутые знаки вопроса и восклицания, например
¿Qué hora es? - "Который час?", ¡Qué nina más mona! - "Какая
хорошенькая девочка!".
Грамматический строй современного испанского языка в основных
чертах сложился к концу 16 в. Имена существительные и прилагательные
не склоняются, порядок слов относительно свободный. Глагол обладает
115 морфологическими и аналитическими (со вспомогательным глаголом
haber - "иметь") формами. Имеется множество перифрастических
(описательных) форм, передающих различные временные и видовые
оттенки.
Большинство слов испанского языка происходит из народной
латыни. Однако в процессе длительного развития их значение изменялось
(ср. латинское famelicum - "голодный" и испанское jamelgo -
"кляча"). Латинские слова проникали в испанский язык и в более
поздние эпохи из классической латыни. В лексике испанского языка
имеются слова германского происхождения, заимствования из французского,
итальянского и арабского языков. Через испанский язык перешли
в другие языки Европы многие арабизмы (например, "алгебра",
"цифра", "зенит"), а также и слова индейского происхождения
(tomate - "помидор", "томат", chocolate - "шоколад", tabaco
- "табак", maíz - "кукуруза", quina - "хина", cacao - "какао"
и др.)
Лит.: Шишмарёв В. Ф., Очерки по истории языков Испании, М.-Л.,
1941; Васильева-Шведе О. К., Степанов Г. В., Грамматика испанского
языка, 2 изд., М., 1963; Левинтова Э. И., Вольф Е. М., Испанский
язык. Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями
и словарём, М., 1964; Катагощина Н. А., Вольф Е. М., Сравнительно-сопоставительная
грамматика романских языков. Иберо-романская подгруппа, М.,
1968; Карпов Н. П., Фонетика испанского языка, М., 1969; Степанов
Г. В., Испанский язык в странах Латинской Америки, М., 1963;
Menéndez Pidal R., Manual de gramática histórica espanola, 11
ed., Madrid, 1962; Navarro Tomás Т., Manual de pronunciación
espanola, Madrid, 1959; Gili у Gaya S., Curso superior de sintaxis
espanola, 7 ed., Barcelona, 1960; Diccionario de la lengua espanola,
19 ed., Madrid, 1970; Corominas J., Diccionario crítico etimológico
de la lengua castellana, v. 1-4, Madrid, 1954-57.